Kaito Inazawa

Kaito Inazawaさん

2024/08/01 10:00

無理なお願いだってことはわかってるの を英語で教えて!

友達にどうしてもお願いしたい事があるので、「無理なお願いだってことはわかってるの」と言いたいです。

0 625
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 11:39

回答

・I know this is a lot to ask, but...
・I know it's a big ask, but...

「無理なお願いとは分かっているのですが…」というニュアンスです。相手に大きな負担や手間をかけると分かった上で、何かを頼む時に使うクッション言葉です。頼み事を切り出す前置きとして、ビジネスやプライベートで幅広く使えます。

I know this is a lot to ask, but could you possibly help me move this weekend?
無理なお願いだってことはわかってるんだけど、今週末の引っ越しを手伝ってもらえないかな?

ちなみに、「I know it's a big ask, but...」は「大変なお願いなのは重々承知なんだけど…」というニュアンスで、相手に大きな負担をかける頼み事をするときの前置きです。無理を言っている自覚があるからこそ、相手を気遣い、断りやすい雰囲気も作れる便利なフレーズですよ。

I know it's a big ask, but could you possibly look after my dog this weekend?
無理なお願いだってことはわかってるんだけど、今週末、犬の面倒を見てもらえないかな?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/16 15:11

回答

・I understand it's a difficult request.
・I know it's a big ask.

「無理なお願いだってことはわかってるの」は、上記のように表現することができます。

1. I understand it's a difficult request, but is there any chance you could do it?
無理なお願いだってことはわかってるの。でも何とかお願いできないかな?

I understand: 私は理解している
a difficult request: 難しいお願い
but: しかし
is there any chance: 可能性はあるか
you could do it: あなたがそれをやってくれる

「無理な」は直訳すると「impossible」ですが、これを使ってしまうと可能性がゼロになってしまうので、「難しい」を意味する「difficult」の方がいいでしょう。

2. I know it's a big ask.
無理なお願いだってことはわかってるの。

I know: 私は知っている
a big ask: 大変なお願いだ

「big ask」は難しいことや達成が難しいことを望む、または誰かに依頼する状況を意味するビジネス英語です。よりフォーマルな状況で使われます。

役に立った
PV625
シェア
ポスト