SORAさん
2024/08/01 10:00
頼りにできるってことはわかってる を英語で教えて!
友達にもっと頼った方がいいと言われたので、「頼りにできるってことはわかってる」と言いたいです。
回答
・I know I can count on you.
・I know you'll come through for me.
「君なら絶対やってくれるって信じてるよ!」「あなたがいれば安心だ」という、強い信頼と期待を伝える表現です。
友人や同僚に何かをお願いする時や、大変な状況で「あなたがいるから大丈夫」と励ます時など、ポジティブで温かい雰囲気で使えます。相手への感謝の気持ちも伝わりますよ。
I know I can count on you.
頼りにしてるってわかってるよ。
ちなみに、「I know you'll come through for me.」は「君ならきっとやってくれるって信じてるよ!」というニュアンスです。相手への強い信頼や期待を伝えるときに使えます。大変な仕事を任せるときや、助けをお願いするときに「あなたを頼りにしてるからね!」というポジティブな気持ちで使うと効果的です。
I know you'll come through for me.
頼りになるってことはわかってるよ。
回答
・I know I can trust you/them.
・I do know that I can trust you/them.
・It’s not that I don’t trust you/them.
1. I know I can trust you/them.
直訳すると「私はあなた/彼らを信用できることを知っている。」となり、ニュアンス的には「あなた/彼らを頼れるって分かってる。」となります。
2. I do know that I can trust you/them.
直訳すると「私は知っている。あなた/彼らを信用できることを。」となり、ニュアンス的には「あなた/彼らを頼れるって分かってるんだよ。」となります。do は強調です。
3. It’s not that I don’t trust you/them.
直訳すると「それは私があなた/彼らを信用してないっという訳ではなくて。」となり、ニュアンス的には「別にあなた/彼らに頼ってないって訳じゃなくて。」となります。
※例文3は例文1、例文2とは異なり、否定形を使いましたが、ここで言いたいニュアンスは同じです。
Japan