RIMIさん
2024/08/01 10:00
そうなることはわかってたよ を英語で教えて!
結果を予測していたので、「そうなることはわかってたよ」と言いたいです。
回答
・I knew this would happen.
・I saw this coming.
「やっぱりこうなったか」「こうなると思ってたよ」というニュアンスです。悪い結果を予測していた時によく使われ、呆れや後悔、非難の気持ちがこもることが多いです。
(例:友人の無謀な計画が失敗した時に「だから言ったのに…」という感じで使います。)
I knew this would happen. We should have prepared more.
こうなることはわかってたよ。もっと準備しておくべきだったね。
ちなみに、「I saw this coming.」は「こうなると思ってたよ」「やっぱりね」というニュアンスで、悪い結果を予測していた時に使います。例えば、いつも遅刻する友人が案の定今日も遅刻した時などに「だろうと思ったよ」と、呆れや諦めの気持ちを込めて言うのにピッタリなフレーズです。
I saw this coming from a mile away.
こうなることは百も承知だったよ。
回答
・I knew that would happen.
・I saw that coming.
「そうなることはわかってたよ」は、上記のように表現することができます。
1. I knew that would happen. It was easy to predict it.
そうなることはわかってたよ。予測するのは簡単だったよ。
I: 私
knew: 知っていた、わかっていた(know の過去形)
that: それ、あれ
would happen: 起こるだろう
It was easy: それは簡単だった
predict: 予測する
この「would」は、「それが起こるだろう」と未来の可能性を予測していることを示す表現です。
2. I saw that coming.
そうなることはわかってたよ。
saw: 見ていた、予測していた(see の過去形)
that: それ、あれ
coming: (何かが)来ること、起こること
「see」は「見る」という意味が一般的ですが、「予測する、見込む」という意味も持っています。
Japan