kako

kakoさん

2024/08/01 10:00

今無理なら無理って言ってくれ を英語で教えて!

急ぎの仕事を頼みたいので、「今無理なら無理って言ってくれ」と言いたいです。

0 532
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・Let me know if you can't.
・Just tell me if it's not going to work.

「もし無理なら教えてね」というニュアンスで、相手に何かをお願いしたり、提案したりする時に使います。

相手の都合を気遣う優しい言い方で、断っても大丈夫だよ、という気持ちが伝わります。カジュアルな依頼や、友人との約束の調整などで気軽に使える便利なフレーズです。

I have a rush job for you, but let me know if you can't.
急ぎの仕事があるんだけど、無理そうなら言ってね。

ちなみにこのフレーズは、相手に「もし無理そうなら、遠慮なく言ってね」と伝える時にピッタリ。何かを提案したりお願いしたりした場面で、相手にプレッシャーをかけず、断りやすい雰囲気を作るのに使えます。ダメならダメで全然OKだよ、という思いやりが伝わります。

Hey, I have an urgent request, but just tell me if it's not going to work.
急ぎで頼みたいことがあるんだけど、無理そうなら無理って言ってくれていいからね。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 14:56

回答

・If you can't do it right now, just let me know.
・If you can't handle it at the moment, please let me know.

1. If you can't do it right now, just let me know.
今無理なら無理って言ってくれ。

If は「もし~なら」という接続詞です。後ろには主語+動詞が続きます。 you can't do it は「あなたがそれをすることができない」という意味です。「今すぐ」は right now といいます。just let me know は「私に知らせて」という意味になります。

2. If you can't handle it at the moment, please let me know.
もし現在それを処理できない場合は、知らせてください。

handle it は「それを処理する」という意味になります。at the moment は「今のところ」「現在」という意味です。pleaseを付けて言うと、丁寧な言い方になります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV532
シェア
ポスト