emi.Sさん
2024/10/29 00:00
無理なものは無理 を英語で教えて!
あまりにも不可能なことを強いられたときに「無理なものは無理」と言いたいです。
回答
・It is what it is.
・You can't force it.
「仕方ない」「どうしようもない」という諦めの気持ちを表す定番フレーズです。変えられない状況を受け入れる時や、不満はあるけど割り切るしかない時に使います。「まあ、そういうもんだよね」と肩をすくめるような、少し投げやりなニュアンスです。
They want me to finish this project by tomorrow, but it's a month's worth of work. It is what it is.
明日までにこのプロジェクトを終わらせろって言われたけど、1ヶ月分の仕事量だよ。無理なものは無理だよ。
ちなみに、"You can't force it." は「無理やりやってもダメだよ」「焦っても仕方ないよ」というニュアンスで使えます。恋愛や人間関係、アイデア出しなど、自然な流れやタイミングが大切な時に「無理強いは逆効果だよ」と、相手をなだめたり、自分に言い聞かせたりするのにピッタリな一言です。
Look, I've tried every possible angle, but it's just not working. You can't force it.
やってみるべきことはすべて試しましたが、どうしてもうまくいきません。無理なものは無理ですよ。
回答
・It is what it is.
「無理なものは無理」は上記のフレーズで表現することができます。
このフレーズは、状況や結果を受け入れるしかない、または変えられない現実に対する諦めのニュアンスを含んでいます。特に、他者からの無理な要求や実現不可能な事柄に直面した際に使いやすいです。
直訳すると「それはそれだ」という意味ですが、英語圏では「仕方がない」「どうにもならない」といった意味合いで幅広く使われています。
例文)
They asked me to finish this project in one day, but it is what it is.
一日でこのプロジェクトを終わらせるよう頼まれたが、無理なものは無理だ。
ぜひ参考にしてみて下さい。
Japan