Hoshoさん
2024/04/16 10:00
この姿勢をキープするのは無理じゃない? を英語で教えて!
ヨガのポーズをとったときに「この姿勢をキープするのは無理じゃない?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's impossible to hold this pose, isn't it?
・There's no way I can hold this pose.
「このポーズ、無理じゃない?」くらいの感じです。ヨガや筋トレ、写真撮影などで、きつい体勢や面白いポーズを取っている時に使えます。
大変さを共有して「だよね!キツいよね!」と共感を求めたり、面白いポーズなら「こんなの無理でしょw」と冗談っぽく言うニュアンスです。相手への同意を求める、フレンドリーな言い方です。
It's impossible to hold this pose, isn't it?
このポーズをキープするのって無理じゃない?
ちなみに、「There's no way I can hold this pose.」は「このポーズ、もう無理!」という感じです。ヨガや筋トレ、写真撮影などで、きつい体勢をこれ以上保てない!とギブアップする時に使えます。「もう限界!」というニュアンスで、友達同士でふざけて言うのにもピッタリですよ。
There's no way I can hold this pose for another second!
このポーズ、もう1秒もキープできない!
回答
・Isn't it impossible to keep this posture?
Isn't it impossible to keep this posture?
この姿勢をキープするのは無理じゃない?
impossible: 不可能、無理
keep: 保つ、キープする
posture: 姿勢
「Isn't it impossible to~ ?」と否定形の疑問文しているので、「無理ですか?」ではなく「無理なんじゃないですか?」というニュアンスになっています。
また「keep」の代わりに「maintain=保つ」という単語を使っても同じように表現できますよ。
例)
Isn't it hard to maintain this posture?
この姿勢を保つのは難しくありませんか?
Japan