
yuisakumaさん
2025/02/25 10:00
花見のスポットをキープする を英語で教えて!
会社で、同僚に「部長から花見のスポットをキープするように頼まれました」と言いたいです。
回答
・save a spot for cherry blossom viewing
「花見のスポットをキープする」は、上記のように表すことができます。
save : 確保する
「キープ」なので、 keep を使いたいところですが、これは「もうすでに確保した場所を守り続ける」というニュアンスになってしまい、今回の文脈では適切ではありません。
cherry blossom : 桜の花
viewing : 見ること、鑑賞(名詞)
I was asked by the manager to save a spot for cherry blossom viewing.
部長から花見のスポットをキープするように頼まれました。
manager : 部長
ちなみに「桜」は日本の春の花として有名なので Sakura と言っても十分通じる場合が多いです。