プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「大舞台」は 「the big stage」ということができます。 big(ビッグ)は 「大きな」 stage(ステージ)は 「舞台」という意味です。 使い方例としては 「My dream is be an actor that I can act on the big stage」 (意味:大舞台で活躍できる俳優になるのが夢だ) このようにいうことができますね。 ちなみに、「俳優の卵」は英語で「a budding actor」(バッディングアクター)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「俳句を詠む」は 「compose haiku」ということができます。 compose(コンポーズ)は 「構成する」 haiku(ハイク)は そのまま「俳句」という意味です。 使い方例としては 「My hobby is composing haiku and read it in front of my son」 (意味:私の趣味は俳句を詠んで、息子の前で読むことです) このようにいうことができますね。 ちなみに、「詩」は英語で「poem」(ポエム)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「覗き見防止シート」は 「privacy filter」ということができます。 privacy(プライバシー)は 「プライバシー」とそのままの意味です。 filter(フィルター)も 「フィルター」と同じ意味ですね。 使い方例としては 「You can work at Cafe in case you apply privacy filter to the monitor of the PC」 (意味:覗き見防止シートをつけていれば、カフェで仕事をしてもOK) このようにいうことができますね。 ちなみに、「〜をつける」は英語で「apply」(アプライ)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「数え年」は 「east Asian age reckoning」ということができます。 east Asian age (イーストアジアンエイジ)は 「東アジアの年」 reckoning(レコニング)は 「計算」という意味です。 使い方例としては 「He is sixty-five years old according to east Asian age reckoning」 (意味:彼は数え年で考えると、65歳だ) このようにいうことができますね。 ちなみに、「〜によると」は英語で「according to」(アコーディングトゥー)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「受注生産」は 「built-to-order」ということができます。 built-to-order(ビルトトゥーオーダー)は 「オーダーを受けてから作る」=「受注生産」という意味です。 使い方例としては 「That desk and chair are built-to-order product, so we need sometime to create and send them to you」 (意味:そのデスクとチェアーは受注生産品なので、作ってお届けまでに時間がかかります) このようにいうことができますね。
日本