misora

misoraさん

2023/01/16 10:00

受注生産 を英語で教えて!

納品はいつごろになりますかと聞かれたときに「受注生産なので時間がかかります」と言いたいです。

0 1,491
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/11 00:00

回答

・Made-to-order production
・Custom-made production
・Build-to-order production

It will take some time as it's a made-to-order production.
「受注生産なので時間がかかります。」

マード・トゥ・オーダー・プロダクションは、顧客の注文を受けてから商品を製造する生産方式を指します。一般的には、個々の顧客の要望に合わせて製品を一から作り上げるため、大量生産とは異なり、高品質な商品を提供することが可能となります。また、無駄な在庫を抑えることができるという利点もあります。一方、生産に時間がかかるため納期が長くなることや、一つひとつ手作業で製造するためコストが高くなるというデメリットもあります。主に家具、服、ジュエリーなどの業界で用いられています。

It will take some time as this is a custom-made production.
これは受注生産なので、時間がかかります。

It will take some time as we operate on a build-to-order production system.
「受注生産のシステムを採用しているので、少々時間がかかります。」

"Custom-made production"は、顧客が特定の仕様やデザインを要求し、そのニーズに合わせて製品を一から製造することを指します。このフレーズは、特に衣類や家具、ジュエリーなどの個別にデザインされた製品に対してよく使われます。

一方、"Build-to-order production"は、顧客が注文を出した後に製品を製造することを指します。このフレーズは、特にコンピューターや自動車などの大量生産される製品に対して使われます。顧客は既存のオプションから選択し、それに基づいて製品が製造されます。

つまり、"Custom-made"はより個別化とクリエイティブな要素を強調し、"Build-to-order"は標準化されたオプションの中から選択することを強調します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/22 20:53

回答

・built-to-order

英語で「受注生産」は
「built-to-order」ということができます。

built-to-order(ビルトトゥーオーダー)は
「オーダーを受けてから作る」=「受注生産」という意味です。

使い方例としては
「That desk and chair are built-to-order product, so we need sometime to create and send them to you」
(意味:そのデスクとチェアーは受注生産品なので、作ってお届けまでに時間がかかります)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV1,491
シェア
ポスト