makotoさん
2024/04/29 10:00
受注生産 を英語で教えて!
注文を受けてから商品を作る「受注生産」は英語でどう言いますか?
回答
・Made-to-order
・Built to order
「Made-to-order」は「注文を受けてから作る」という意味で、オーダーメイドや受注生産のことです。
スーツや家具のようにサイズや色を細かく指定するものはもちろん、レストランで注文後に作られる料理や、オンラインストアの受注生産Tシャツなど、身近なものにも使えます。「あなたのために作ります」という特別感がある言葉です。
All of our furniture is made-to-order, so please allow 4-6 weeks for delivery.
当社の家具はすべて受注生産ですので、配送まで4~6週間お待ちください。
ちなみに、Built to orderは「受注生産」のこと。注文を受けてから作り始めるスタイルで、パソコンのカスタマイズやオーダーメイドの家具、特別なケーキを頼む時なんかに使えます。「このPC、BTOだから好きなスペックにできるよ!」みたいに、自分好みに作ってもらう特別感を伝えたい時にぴったりです。
All of our furniture is built to order, so please allow 4-6 weeks for delivery.
当社の家具はすべて受注生産ですので、配送まで4~6週間お待ちください。
回答
・made to order
・customized
1. made to order
受注生産
注文を受けてから商品を作る表現です。
アパレル、家具、飾りなど、色々な業界で使われている、一般的な表現です。
例文
These suits are made to order.
これらのスーツは受注生産です。
2. customized
受注生産、カスタマイズ
こちらは、受注生産ではあるものの、購入者の注文に応じてカスタマイズされて作られるものというニュアンスが強い表現です。
日本語でも、カスタム⚪︎⚪︎と表現することがありますよね。
例文
The shoes are customized based on the client's request.
この靴は顧客の要望に基づいて受注生産されています。
based:基づく(動詞)
client:顧客(名詞)
request:リクエスト、要望(名詞)
ぜひ参考にしてみてください!
Japan