プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「委任状が必要です」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「need a letter of attorney」 という表現を紹介します。 need(ニード)は 「〜が必要」 a letter of attorney(アレターオブアトーニー)は 「委任状」という意味です。 使い方例としては 「We need a letter of attorney when someone else apply it for you」 (意味:本人以外が申請する場合、委任状が必要です) このようにいうことができますね。
英語で「声が弾む」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「look very happy」 という表現を紹介します。 look(ルック)は 「〜に見える」 very happy(ベリーハッピー)は 「幸せに見える」という意味です。 使い方例としては 「As she got a notification of acceptance for the entrance exam, she looked very happy」 (意味:彼女は入試の合格通知を受けて、幸せそうだった) このようにいうことができますね。
英語で「スッキリした」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「I feel better」 という表現を紹介します。 feel better(フィールベター)は 「気持ちが良くなった」という意味です。 使い方例としては 「Since I could remind the work that I wan't be able to, I feel better」 (意味:思い出せない言葉を思い出せたので、スッキリした) このようにいうことができますね。
英語で「意表をつく」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「take someone by surprise」 という表現を紹介します。 take someone(テイクサムワン)は 「誰かを〜へ連れていく」 by surprise(バイサプライズ)は 「驚かせる」という意味です。 使い方例としては 「His sudden retire took me by surprise that 」 (意味:彼の急な引退で、意表をつかれた) このようにいうことができますね。
日本