shingo371さん
2023/01/23 10:00
声が弾む を英語で教えて!
志望校の合格通知が来て、嬉しそうに家族に報告していたので、「姉の声が弾んでいた」と言いたいです。
回答
・Voice filled with excitement
・Voice brimming with enthusiasm.
・Voice bubbling with joy
My sister's voice was filled with excitement as she announced her acceptance into her dream school to us.
「姉が志望校からの合格通知を家族に報告していて、声が嬉しそうに弾んでいました。」
「Voice filled with excitement」は「興奮に満ちた声」という意味で、話し手が何かについて非常にエキサイティングだと感じ、その感情が声に現れている状態を表します。このフレーズは、誰かが素晴らしいニュースを聞いたときや、待ち望んでいたイベントのことを話しているとき、または自分の夢や目標を達成したときなど、ポジティブで高揚感のある状況で使われます。興奮した感情を強調するために用いられ、聞き手にその興奮を伝える効果があります。
My sister was reporting to our family about her acceptance to her desired school, her voice brimming with enthusiasm.
姉が志望校からの合格通知を家族に報告していて、声が弾んでいました。
My sister's voice was bubbling with joy as she shared the news of her acceptance to her dream school with us.
「姉は夢の学校からの合格通知を私たちに伝える時、声が弾んでいました。」
Voice brimming with enthusiasmは、興奮や情熱が声に溢れているときに使われます。例えば、好きなスポーツチームが勝ったときや、新しいプロジェクトについて話しているときなどです。一方、"Voice bubbling with joy"は、純粋な喜びや幸福感が声に溢れているときに使われます。例えば、誕生日プレゼントを開けたときや、好きな人からプロポーズされたときなどです。
回答
・look very happy
英語で「声が弾む」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「look very happy」
という表現を紹介します。
look(ルック)は
「〜に見える」
very happy(ベリーハッピー)は
「幸せに見える」という意味です。
使い方例としては
「As she got a notification of acceptance for the entrance exam, she looked very happy」
(意味:彼女は入試の合格通知を受けて、幸せそうだった)
このようにいうことができますね。