プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「車寄せ」は 「porch」ということができます。 porch(ポーチ)は 「玄関」、「ベランダ」、「車寄せ」という意味です。 使い方例としては 「Please pull the car over the apartment's porch because it starts to rain」 (意味:雨が降っていたので、マンションのエントランスに車寄せしてくれない?) このようにいうことができますね。 ちなみに、「道の片側に寄せる」という動詞は英語で 英語で「pull over」(プルオーバー)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「rain or shine」は「雨天決行」、 「rainy weather postponed」は「雨天順延」、 「rain out」は「雨天中止 」ということができます。 rain or shine(レインオアシャイン)は 「雨でも、晴れでも」という意味です。 rainy weather postponed(レイニーウェザーポストポンド)は 「雨天気は延期」という意味です。 rain out(レイニーアウト)は 「雨によって中止になる」という意味です。 使い方例としては 「We are considering if we should be the event rain or shine, rainy weather postponed, or rain out」 (意味:このイベントを雨天決行、雨天順延、雨天中止、どれにするか検討している) このようにいうことができますね。
この場合の英語で「湿地 」は 「ground is damp」ということができます。 ground(グラウンド)は 「地面」と言う意味です。 damp(ダンプ)は 「湿気のある」という意味です。 使い方例としては 「When I walked in the mountain, the ground is damp and not easy to walk」 (意味:山歩きをした時、湿地が多く歩きにくかった) このようにいうことができますね。 ちなみに、「山歩き」は英語で「walked in the mountain」(ウォークインザマウンテン)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「君にしか、このこと言ってない」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「It was between you and me」 という表現を紹介します。 It was(イットワズ)は 「それは〜だった」 between you and me(ビトゥーンユーアンドミー)は 「あなたと私の間」という意味です。 これで「貴方と私だけの間のこと」「君にしか、このこと言ってない」と言う意味なります。 使い方例としては 「It was between you and me, so you said that to him」 (意味:君にしか、このこと言ってないから、君が彼に言ったんでしょう。) このようにいうことができますね。
日本