Aliciaさん
2023/01/23 10:00
車寄せ を英語で教えて!
雨が降っていたので、「マンションのエントランスに車寄せしてくれない?」と言いたいです。
回答
・Carport
・Driveway
・Porte-cochère
Could you pull the car up to the carport since it's raining?
雨が降っているから、マンションのエントランスに車寄せしてくれない?
カーポートは、自動車を雨や雪、紫外線などから守るための屋根付きの駐車スペースを指します。主に個人の住宅に設置され、ガレージとは異なり、周囲が開放されていることが特徴です。主に自宅の敷地内に車を安全に駐車するため、または荷物の一時的な置き場所として使用されます。また、デザインにこだわったものを選ぶことで、住宅の外観を演出する役割も果たします。
Could you pull up the car to the entrance of the building? It's raining.
雨が降っているから、建物の入り口まで車を寄せてもらえませんか?
Can you pull up under the porte-cochère of the apartment building because it's raining?
雨が降っているから、マンションのポルトコシェールに車を寄せてくれませんか?
Drivewayと"Porte-cochère"は両方とも車が通れるスペースを指すが、その用途と設置場所に違いがあります。Drivewayは一般的に家や建物から公道までの接続路を指し、日常的に車を駐車したり通行するために使います。一方、Porte-cochèreは通常、ホテルや大規模な建物のエントランスに見られ、車が雨や雪を避けて乗客を降ろせるように設けられたカバー付きの通路を指します。なお、Porte-cochèreはフレンチ起源の言葉であり、一般的な日常会話で頻繁に使われるわけではありません。
回答
・porch
英語で「車寄せ」は
「porch」ということができます。
porch(ポーチ)は
「玄関」、「ベランダ」、「車寄せ」という意味です。
使い方例としては
「Please pull the car over the apartment's porch because it starts to rain」
(意味:雨が降っていたので、マンションのエントランスに車寄せしてくれない?)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「道の片側に寄せる」という動詞は英語で
英語で「pull over」(プルオーバー)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。