tenma

tenmaさん

2023/08/29 10:00

(物を)引き寄せる を英語で教えて!

まだハイハイできない赤ちゃんがおもちゃを取ろうと必死だったので、「おもちゃを引き寄せる姿がたまらなく可愛かった」と言いたいです。

0 346
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 14:02

回答

・Pull it closer.
・Bring it over here.

「もっとこっちに寄せて」「手前に引いて」といったニュアンスです。物理的に何か(物や椅子など)を自分の方へ引き寄せたい時に使います。

例えば、テーブルの上の塩を取ってほしい時に "Pull it closer." と言えば「(塩を)もっとこっちに寄せて」と伝わります。命令形ですが、言い方次第でカジュアルな依頼になります。

It was so adorable watching him try to pull it closer.
彼がおもちゃを引き寄せようとする姿がたまらなく可愛かった。

ちなみに、「Bring it over here.」は「それ、こっちに持ってきて」という意味で、相手が持っている物を自分の近くに持ってきてほしい時に使う、とてもカジュアルで日常的な表現だよ。友達に「そのお菓子こっち持ってきて!」と頼んだり、家族に「リモコン取って」とお願いするような、親しい間柄で気軽に使えるフレーズなんだ。

The way my baby was trying to bring it over here was just the cutest thing.
ハイハイできないうちの子がおもちゃを引き寄せようとしてる姿が、たまらなく可愛かったの。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 14:47

回答

・pull in

物を手で引き寄せるので、引っ張るという意味の「pull」という動詞を使っています。「pull in」いう単語は、物事を引っ張って自分の方に寄せることや、人々をある場所に集めることを表します。
内面に引き寄せられたり、注目や運を「引き寄せる」場合は英語で 「attract」を使います。

例文
The baby was desperately trying to get the toy.
The way he pulled in the toy towards him was so cute.
赤ちゃんがおもちゃを取ろうと必死でした。おもちゃを引き寄せる姿がたまらなく可愛かったです。
「desperately」は一生懸命という意味です。

役に立った
PV346
シェア
ポスト