Yoshino Ayakaさん
2024/08/28 00:00
引き寄せる を英語で教えて!
何かをそばに寄せる時に「引き寄せる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Draw someone in
・Pull someone in
「draw someone in」は、人の心や注意をぐっと引きつけて夢中にさせる、という意味です。面白い話や魅力的なパフォーマンス、謎めいた雰囲気などで、相手をその世界に引き込むイメージですね。「彼の話は面白くて、すっかり引き込まれたよ!」なんて時にピッタリです。
Draw the chair in closer to the table.
テーブルにもっと椅子を引き寄せて。
ちなみに、"pull someone in" は、話や活動に「(人を)引き込む、巻き込む」という意味でよく使います。面白い話で聞き手の興味を惹きつけたり、プロジェクトに新しいメンバーを参加させたりする時にぴったり。「彼の熱意に引き込まれたよ」みたいに、魅力で人を惹きつけるニュアンスでも使えますよ。
Could you pull in that chair for me?
その椅子をこっちに引き寄せてくれる?
回答
・pull 〇〇 towards 〜
・move 〇〇 to 〜
1. pull 〇〇towards 〜
「引き寄せる」
ペンや本、カバンなど物をそばに引き寄せるという行動を英語では、「pull 〇〇 towards 〜」という表現を使って表すことができます。「〇〇」の部分には引き寄せたい物を、「〜」の部分には引き寄せたい場所を当てはめましょう。
例えば「そのペンを私の方へ引き寄せる」と言いたい場合は「I pull that pen towards me.」と表すことができます。
例文:
Can you pull that notebook towards me?
そのノートを私の方に引き寄せてくれる?
2. mone 〇〇 to 〜
「引き寄せる」
その他にも、「〜を動かす」という意味の move という動詞を用いて「引き寄せる」を表すことができます。
「move 〇〇 to 〜」の「〇〇」部分には引き寄せたい物体を、「〜」には引き寄せる場所や人を当てはめましょう。
例文:
We need to move this chair to the wall.
この椅子を壁に引き寄せたい。
Japan