Ayamiさん
2023/07/31 16:00
抱き寄せる を英語で教えて!
子供が泣いていたので、「抱き寄せてあげたい」と言いたいです。
回答
・pull someone close
・Hold someone in your arms.
「pull someone close」は、愛情や安心感から誰かを「ギュッと引き寄せる」感じです。ロマンチックな場面で恋人を抱きしめたり、悲しんでいる友達や怖がっている子供を「大丈夫だよ」と慰めたりする時に使えます。物理的な距離だけでなく、心の距離も縮めるような温かいニュアンスです。
The child was crying, and I just wanted to pull him close.
その子が泣いていたので、ただ抱き寄せてあげたかった。
ちなみに、「Hold someone in your arms」は、愛情や安心感を込めて優しく誰かを腕の中に包み込むような、温かいニュアンスの言葉だよ。恋人や家族を慰めるとき、赤ちゃんをあやすとき、感動的な再会の場面など、大切な人を守るように抱きしめるシチュエーションで使われることが多いよ。
I just want to hold him in my arms and tell him everything will be okay.
彼を抱き寄せて、大丈夫だよと言ってあげたい。
回答
・hold someone close
・cuddle
1. hold someone close
抱き寄せる
最もよく使うフレーズです。 hold は「持つ」という意味の動詞です。 close は副詞で「近くに」という意味の副詞で hold を修飾しています。
The little boy was crying, and I wanted to hold him close.
小さな男の子が泣いていたので、抱き寄せてあげたかった。
want to はで「~をしたい」という気持ちを表す一般的な表現です。
2. cuddle
抱きしめる、抱き寄せる
cuddle は他動詞なので、後ろに目的語が必要になります。物理的に抱き寄せるだけでなく、愛情を込めた「抱き寄せる」です。
I just want to cuddle kids children when they are lost .
子供が迷子のとき、抱き寄せたいです。
someone be lost で「~が迷子になる」という意味のフレーズです。 kid は「子供」という意味の名詞です。
少しでも参考になれば幸いです。
Japan