Ayami

Ayamiさん

2023/07/31 16:00

抱き寄せる を英語で教えて!

子供が泣いていたので、「抱き寄せてあげたい」と言いたいです。

0 357
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:11

回答

・pull someone close
・Hold someone in your arms.

「pull someone close」は、愛情や安心感から誰かを「ギュッと引き寄せる」感じです。ロマンチックな場面で恋人を抱きしめたり、悲しんでいる友達や怖がっている子供を「大丈夫だよ」と慰めたりする時に使えます。物理的な距離だけでなく、心の距離も縮めるような温かいニュアンスです。

The child was crying, and I just wanted to pull him close.
その子が泣いていたので、ただ抱き寄せてあげたかった。

ちなみに、「Hold someone in your arms」は、愛情や安心感を込めて優しく誰かを腕の中に包み込むような、温かいニュアンスの言葉だよ。恋人や家族を慰めるとき、赤ちゃんをあやすとき、感動的な再会の場面など、大切な人を守るように抱きしめるシチュエーションで使われることが多いよ。

I just want to hold him in my arms and tell him everything will be okay.
彼を抱き寄せて、大丈夫だよと言ってあげたい。

Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 12:36

回答

・hold someone close
・cuddle

1. hold someone close
抱き寄せる
最もよく使うフレーズです。 hold は「持つ」という意味の動詞です。 close は副詞で「近くに」という意味の副詞で hold を修飾しています。

The little boy was crying, and I wanted to hold him close.
小さな男の子が泣いていたので、抱き寄せてあげたかった。

want to はで「~をしたい」という気持ちを表す一般的な表現です。

2. cuddle
抱きしめる、抱き寄せる
cuddle は他動詞なので、後ろに目的語が必要になります。物理的に抱き寄せるだけでなく、愛情を込めた「抱き寄せる」です。

I just want to cuddle kids children when they are lost .
子供が迷子のとき、抱き寄せたいです。

someone be lost で「~が迷子になる」という意味のフレーズです。 kid は「子供」という意味の名詞です。

少しでも参考になれば幸いです。

役に立った
PV357
シェア
ポスト