Charlotte

Charlotteさん

2023/01/23 10:00

湿地 を英語で教えて!

雨上がりに山歩きをしたので、「湿地が多く、歩きにくかった」と言いたいです。

0 235
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/24 00:00

回答

・Wetland
・Marshland
・Swamp

There were a lot of wetlands after the rain, which made hiking difficult.
雨上がりで湿地が多く、ハイキングが難しかったです。

「Wetland」は日本語で「湿地」や「湿原」と訳されます。水分に富んだ土地で、水生生物の生息地や水循環の調整、浄化作用など重要な役割を果たします。また、生物多様性の保護や気候変動対策の観点からも重要視されています。使えるシチュエーションは、環境学や生物学、地理学などの学術的な議論や報告、または自然保護やエコツーリズムの文脈で使われます。

After the rain, I went hiking and it was difficult due to the extensive marshland.
雨上がりにハイキングに行ったけど、湿地が広範囲に広がっていて歩きにくかった。

After the rain, we went hiking in the mountains, but it was difficult because the trails were swamped.
「雨上がりに山へハイキングに行きましたが、道が湿地になっていて歩きにくかったです。」

Marshlandと"Swamp"はどちらも湿地帯を指しますが、ニュアンスは異なります。"Marshland"は水生植物や鳥類が豊富に生息する湿地帯を指し、自然保護区や野鳥観察スポットとして言及されることが多いです。一方、"Swamp"は湿った、木々が生い茂る地域を指し、しばしば地形が困難であることや危険な生物が生息することを連想させます。したがって、文脈により使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/28 16:33

回答

・ground is damp

この場合の英語で「湿地 」は
「ground is damp」ということができます。

ground(グラウンド)は
「地面」と言う意味です。

damp(ダンプ)は
「湿気のある」という意味です。

使い方例としては
「When I walked in the mountain, the ground is damp and not easy to walk」
(意味:山歩きをした時、湿地が多く歩きにくかった)

このようにいうことができますね。

ちなみに、「山歩き」は英語で「walked in the mountain」(ウォークインザマウンテン)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。

役に立った
PV235
シェア
ポスト