プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「白衣 」は 「white coat」ということができます。 white(ホワイト)は 「白」という意味です。 coat(コート)は そのまま「コート」という意味です。 使い方例としては 「What doctors and researchers wears are known as "white coat" 」 (意味:医師や研究者が来ているのは、白衣というものです) このようにいうことができますね。 ちなみに、「研究者」は英語で「researcher」(リサーチャー)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「精進いたします」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「I'll do my best」 という表現を紹介します。 I'll(アイル)はI willの短縮系で 「私は〜します」 do my best(ドゥーマイベスト)は 「私のベストを尽くす」という意味です。 使い方例としては 「I'll do my best to brush up my programing skills」 (意味:プログラミングスキルをつけるよう、精進します。) このようにいうことができますね。
英語で「赤の他人」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「complete stranger」 という表現を紹介します。 complete(コンプリート)は 「完全な」 stranger(ストレンジャー)は 「変な人」、「知らない人」という意味です。 使い方例としては 「They are sitting at the same table, but they don't talk at all, so they are like complete stranger」 (意味:一緒のテーブルにいるのに一言も話していないので、あの人たちは赤の他人みたいだ) このようにいうことができますね。
英語で「一気に注ぐとあふれます」は 「If you pour it all at once, it will overflow」ということができます。 *タイトルは文字数制限で途中で切れています。 pour(プアー)は 「注ぐ」 all at once(オールアットワンス)は 「突然に」「一気に」 overflow(オーバーフロー)は 「溢れる」という意味です。 使い方例としては 「If you pour sake all at once, it will overflow」 (意味:日本酒を一気に注ぐとあふれてしまいます) このようにいうことができますね。
英語で「寂しがり屋 」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「get lonely easily」 という表現を紹介します。 get lonely(ゲットロンリー)は 「寂しくなる」 easily(イージリー)は 「簡単に」という意味です。 使い方例としては 「I think I don't like to be alone, so I get lonely easiliy」 (意味:一人でいるのが嫌いなので、寂しがり屋なんだと思います) このようにいうことができますね。
日本