プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「湿布」は 「poultice」ということができます。 poultice(ポルティス)は 「湿布」、「大金」という意味です。 使い方例としては 「I should apply a poultice for my back and neck pain」 (意味:私の背中と首の痛みに湿布を貼るべきですね) このようにいうことができますね。 ちなみに、このような場合の「〜をはる」というときは 英語で「apply」(アプライ)ということができます。 applyは「〜を適用する」という意味でよく使われますが、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「洗礼を受ける」という表現を直訳できるものはありません。 be baptizedという「洗礼を受ける」という表現はありますが、 こちらはクリスチャンの洗礼には使えますが、このような場合には使えません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「receive a harsh welcome」 という表現を紹介します。 receive(レシーブ)は 「〜を受ける」 harsh welcome(ハーシュウェルカム)は 「厳しい受け入れ」という意味です。 使い方例としては 「I received a harsh welcome in high school, even I was an ace in middle school」 (意味:中学校ではエースでしたが、高校では厳しい洗礼を受けました) このようにいうことができますね。
英語でこの場合「吸い口」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「the end of the straw」 という表現を紹介します。 the end of(ジエンドオブ)は 「〜の端」という意味です。 the straw(ザストロー)は 「ストロー」という意味です。 使い方例としては 「I have a bad habit of biting the end of the straw」 (意味:吸い口を噛んで潰してしまう悪い癖がある) このようにいうことができますね。
日本