satomiさん
2023/02/13 10:00
吸い口 を英語で教えて!
ストローを噛む癖があるので、「吸い口を噛んで潰してしまう悪い癖がある」と言いたいです。
回答
・Straw
・Sipper
・Drinking Spout
I have a bad habit of chewing on straws until they're crushed.
ストローを噛んで潰す悪い癖があります。
「Straw」は英語で「ストロー」や「わら」を意味します。一般的には、飲み物を飲む際に使う細長い管状のストローや、農業で使われるわらを指します。例えば、「ストローでジュースを飲む」や「わらで家を作る」などと使います。また、フレーズとして「the last straw」(最後の一緒)は、「我慢の限界」を表す際に使われます。
I have a bad habit of chewing on the sipper and squishing it.
吸い口を噛んで潰す悪い癖があります。
I have a bad habit of chewing on the drinking spout.
吸い口を噛んで潰してしまう悪い癖があります。
"Sipper"と"Drinking Spout"は共に飲み物を飲むための道具ですが、主に使われるシチュエーションが異なります。"Sipper"は主に水筒やスポーツドリンクボトルなど、大人が使用するアイテムに見られます。一方、"Drinking Spout"は主に乳幼児が使用する哺乳瓶や学習カップに見られます。"Drinking Spout"は飲み物がこぼれるのを防ぐ機能もあるため、子供が自分で飲む練習をする際によく使われます。
回答
・the end of the straw
英語でこの場合「吸い口」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「the end of the straw」
という表現を紹介します。
the end of(ジエンドオブ)は
「〜の端」という意味です。
the straw(ザストロー)は
「ストロー」という意味です。
使い方例としては
「I have a bad habit of biting the end of the straw」
(意味:吸い口を噛んで潰してしまう悪い癖がある)
このようにいうことができますね。