satomi

satomiさん

satomiさん

吸い口 を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

ストローを噛む癖があるので、「吸い口を噛んで潰してしまう悪い癖がある」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/01 00:00

回答

・Straw
・Sipper
・Drinking Spout

I have a bad habit of chewing on straws until they're crushed.
ストローを噛んで潰す悪い癖があります。

「Straw」は英語で「ストロー」や「わら」を意味します。一般的には、飲み物を飲む際に使う細長い管状のストローや、農業で使われるわらを指します。例えば、「ストローでジュースを飲む」や「わらで家を作る」などと使います。また、フレーズとして「the last straw」(最後の一緒)は、「我慢の限界」を表す際に使われます。

I have a bad habit of chewing on the sipper and squishing it.
吸い口を噛んで潰す悪い癖があります。

I have a bad habit of chewing on the drinking spout.
吸い口を噛んで潰してしまう悪い癖があります。

"Sipper"と"Drinking Spout"は共に飲み物を飲むための道具ですが、主に使われるシチュエーションが異なります。"Sipper"は主に水筒やスポーツドリンクボトルなど、大人が使用するアイテムに見られます。一方、"Drinking Spout"は主に乳幼児が使用する哺乳瓶や学習カップに見られます。"Drinking Spout"は飲み物がこぼれるのを防ぐ機能もあるため、子供が自分で飲む練習をする際によく使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/05 01:33

回答

・the end of the straw

英語でこの場合「吸い口」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「the end of the straw」
という表現を紹介します。

the end of(ジエンドオブ)は
「〜の端」という意味です。

the straw(ザストロー)は
「ストロー」という意味です。

使い方例としては
「I have a bad habit of biting the end of the straw」
(意味:吸い口を噛んで潰してしまう悪い癖がある)

このようにいうことができますね。

0 473
役に立った
PV473
シェア
ツイート