hanami

hanamiさん

2024/12/19 10:00

つい口が滑って を英語で教えて!

うっかり友達の内緒の話を人にしてしまったので、「つい口が滑って秘密を漏らしてしまった」と言いたいです。

0 110
Milily

Mililyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/17 22:27

回答

・slip out of mouth

「つい口が滑って」は上記のように表現します。

slip out で「滑り出る」という意味なので、つい口から出てしまったことを表しています。

例文
I’m sorry I slipped your secret out of my mouth
つい口を滑らしてあなたの秘密をバラしてしまってごめんなさい。

I didn’t mean to tell your secret to others. It just slipped out of my mouth.
わざとあなたの秘密を他の人に言ったんじゃないの。ただ口が滑ってしまったの。

didn’t mean to は「わざとじゃない、〜するつもりじゃない」と伝えたい時に使えるフレーズです。

今回は使用できる語順を2つの例文でご紹介しましたが、2つ目の例文の形ほうが圧倒的に使用する率が高いです。

役に立った
PV110
シェア
ポスト