Y sana

Y sanaさん

Y sanaさん

口が滑る を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

うっかり言ってはいけないことを話してしまったので「口が滑った」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/19 00:00

回答

・Slip of the tongue
・Misspoke
・Freudian slip

I'm sorry, that was a slip of the tongue. I didn't mean to say that.
「ごめんなさい、口が滑ったんです。そう言うつもりはなかったんです。」

「スリップ オブ ザ タング」は、話している時に思わず口を滑らせてしまった状況を指す言葉です。この表現は英語の口語表現で「うっかり言ってしまう」「言い間違える」などという意味があります。自分が言いたいこととは違うことを言ってしまったときや、言葉を噛んでしまった、秘密を思わず漏らしてしまった等の状況で使います。

I'm sorry, I misspoke. I shouldn't have said that.
ごめんなさい、口が滑ってしまいました。それを言うべきではありませんでした。

I just had a Freudian slip, I didn't mean to say that.
「フロイトの口滑りをしてしまった、あの言葉は言わないつもりだったのに。」

「Misspoke」は、単に言葉を間違えたときや、意図しない発言をしたときに使用します。単純な言葉の誤用または事実の不正確な記述を指します。一方、「Freudian slip」は、無意識の衝動や思考が話し言葉を介して露呈するときに使用します。この用語は、人々が無意識に真実の感情や思考を漏らす瞬間を指すことで、特に心理学的要素を含んでいます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/17 20:39

回答

・slip of the tongue
・gaffe

「口が滑る」ですが、英語でもとても似た表現があります。slip of the tongue(舌が滑る)
他にも「失言する」という意味の言葉の gaffe も「口が滑る」を英語で表現する際に使えると思います。

It must have been a secret, but I made a slip of my tongue.
(内緒だったはずなのに、口を滑らせてしまった。)

He lost his status as an entertainer due to a gaffe on SNS.(彼はSNSで口を滑らせ、芸能人としての地位を失った。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 228
役に立った
PV228
シェア
ツイート