yurikoさん
2024/08/28 00:00
口が滑る を英語で教えて!
うっかり言ってはならないことを言ってしまった時に「口が滑る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I let it slip.
・I put my foot in my mouth.
「I let it slip.」は「うっかり口を滑らせちゃった」というニュアンスです。言うつもりのなかった秘密や本音などが、ついポロッと口から出てしまった時に使います。悪気はないけど「しまった!」という軽い後悔の気持ちが含まれています。
(149文字)
I let it slip that he was planning a surprise party for you.
彼があなたのためにサプライズパーティーを計画しているって、うっかり口を滑らせてしまったんだ。
ちなみに、「I put my foot in my mouth.」は「うっかり失言しちゃった」「まずいこと言っちゃった…」というニュアンスで使います。相手を傷つけたり、気まずい雰囲気にしてしまったりした時に、「あー、やっちゃった!」と後悔を込めて使うのにピッタリな表現です。
I really put my foot in my mouth when I asked her when the baby was due. She wasn't pregnant.
彼女にいつ出産予定か尋ねた時、本当に失言をしてしまいました。彼女は妊娠していませんでした。
回答
・let slip
「口が滑る」は、let it slipで表します。
slipは「転ぶ」というイメージが強いですが、そのイメージ通りで、転ぶようにうっかり言ってはいけないことが口から出てしまうイメージで、let slipで「口が滑る」というイメージになります。
例文:
I let it slip.
うっかり口を滑らせてしまった。
Make sure you keep this information confidential. Don't let it slip.
この情報は秘密にするようにしてください。口を滑らせないように。
We are planning a surprise party for my sister, so don't let it slip to her.
妹のためにサプライズパーティーを計画しているから、彼女に口を滑らせないで。
Japan