プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「精鋭部隊」は「elite troops」 ということができます。 elite(エリート)は 「エリート」「部隊などの精鋭」「上流階級」のことです。 troops(トゥループス)は 「部隊」「軍団」という意味です。 使い方例としては 「We send an elite troops to the battle field to win the war」 (意味:戦争で勝つために精鋭部隊を戦地に送った) このようにいうことができますね。 ちなみに、「戦地」は英語で「battle field」(バトルフィールド)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「すりごま 」は 「grind sesame」ということができます。 grind(グラインド)は 「すりつぶす」 sesame(セサミ)は 「ごま」という意味です。 使い方例としては 「Hey, tom. Please buy a bag of grind sesame when you come back to house from the school」 (意味:トム!学校帰りにすりごま買ってきて!) このようにいうことができますね。 ちなみに、「a bag of」は「1袋の」という意味なので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「水没する」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「put under the water」 という表現を紹介します。 put(プット)は 「〜を入れる」「〜の状態にする」という意味です under the water(アンダーザウォーター)は 「水の下に」という意味です。 使い方例としては 「Sorry, I dropped your phone and put under the toilet water」 (意味:ごめんなさい、あなたのスマホ、トイレに水没させてしまいました) このようにいうことができますね。
日本