プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「テニス界のプリンス」は 「prince of tennis」ということができます。 prince(プリンス)は 「プリンス」「王子様」という意味です。 of(オブ)は 「〜の」という意味です。 使い方例としては 「Stefanos Tsitsipas is a young prince of tennis」 (意味:ステファノス・チチパス若きテニス界のプリンスです。) このようにいうことができますね。 ちなみに、「王女」は英語で「princess」(プリンセス)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「勝ち目はない」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「no chance to win」 という表現を紹介します。 no chance(ノーチャンス)は 「チャンスがない」、「可能性がない」 to win(トゥーウィン)は 「勝つこと」という意味です。 使い方例としては 「We don't have a chance to win the game」 (意味:自分たちにこの試合での勝ち目はない) このようにいうことができますね。
英語で「着付け教室」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「kimono class」 という表現を紹介します。 kimono(キモノ)は そのまま「着物」 class(クラス)は 「教室」という意味です。 着付けというとdressingと言いますが、 この場合ダイレクトにkimonoと言って良いでしょう。 使い方例としては 「I learned how to dress Kimono in a kimono class」 (意味:着付け教室で着物の着方について習いました) このようにいうことができますね。
英語で「美談」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「heroic story」 という表現を紹介します。 heroic(ヒロイック)は 「英雄の」「勇ましい」という意味です。 story(ストーリー)は 「ストーリ」「お話」という意味です。 使い方例としては 「I’ve also heard that heroic story about him」 (意味:彼の美談についてなら私も聞いたことがある) このようにいうことができますね。
日本