Elica

Elicaさん

2023/02/13 10:00

着付け教室 を英語で教えて!

どこで着物を(着るのを)習ったの?と聞かれたので「着付け教室で習いました」と言いたいです。

0 920
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/06 00:00

回答

・Kimono dressing class
・Kimono wearing class
・Kimono styling workshop

I learned it at a kimono dressing class.
着付け教室で習いました。

「着物着付け教室」は、日本の伝統的な衣装である着物の正しい着方や着付け技術を学ぶためのクラスを指します。主に日本の文化に興味がある人や、成人式、卒業式、結婚式など特別な場で着物を着る機会がある人が参加します。また、外国人観光客が日本の伝統文化を体験するために受けることもあります。プロの着付け師が一から丁寧に指導してくれるので、着物に馴染みのない人でも楽しく学ぶことができます。

I learned it at a kimono wearing class.
「着付け教室で習いました。」

I learned it at a kimono styling workshop.
着付け教室で習いました。

"Kimono wearing class"と"Kimono styling workshop"は、着物の着方を学ぶ場所ですが、ニュアンスや内容に違いがあります。

"Kimono wearing class"は一般的に、着物の基本的な着方を学ぶためのクラスを指します。着物の歴史や文化、正式な着方の手順などを学びます。

一方、"Kimono styling workshop"はより実践的で創造的な側面に焦点を当てたワークショップです。着物を現代的なスタイルでどのようにアレンジするか、アクセサリーの選び方やコーディネートの方法などを学びます。

したがって、伝統的な着物の着方を学びたい場合は"Kimono wearing class"、自分のスタイルを表現したい場合は"Kimono styling workshop"を選ぶと良いでしょう。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/09 00:58

回答

・kimono class

英語で「着付け教室」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「kimono class」
という表現を紹介します。

kimono(キモノ)は
そのまま「着物」
class(クラス)は
「教室」という意味です。

着付けというとdressingと言いますが、
この場合ダイレクトにkimonoと言って良いでしょう。

使い方例としては
「I learned how to dress Kimono in a kimono class」
(意味:着付け教室で着物の着方について習いました)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV920
シェア
ポスト