プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 2,059
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「嫁姑問題」は 「conflict with mother-in-law」や 「conflict with daughter-in-law」ということができます。 conflict with(コンフリクトウィズ)は 「対立する」 mother-in-law(マザーインロー)は 「義理の母」 daughter-in-law(ドーターインロー)は 「義理の娘」という意味です。 使い方例としては 「Only the way to solve conflict with mother-in-law is that the husband is totally be for his wife」 (意味:嫁姑問題を解決する唯一の方法は、夫でが全力で奥さんの味方をすることです) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 7,175
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「都合のいい女」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「doormat girl」 という表現を紹介します。 doormat(ドアマット)は 「玄関マット」という意味もありますが、 「都合のいい人」「人に踏みつけられてもじっと耐えている人」 という意味です。 使い方例としては 「I don't wanna be your doormat girl」 (意味:都合のいい女になりたくない) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 3,141
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「営業をかける」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「try to sell」 という表現を紹介します。 try to(トライトゥー)は 「〜しようとする」 sell(セル)は 「売る」という意味です。 使い方例としては 「He tried to sell his teaching to me saying "I can make it cheaper"」 (意味:彼は私に「安くするよ」と言い、彼のティーチングを売ろうとしてきた) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 11,478
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「諸行無常」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「All things are not permanent」 という表現を紹介します。 All things are(オールシングスアー)は 「すべてのものは」 not permanent(ノットパーマネント)は 「永久ではない」という意味です。 使い方例としては 「All things are not permanent, so you have to do it now」 (意味:諸行無常だから、今行動しなきゃ) このようにいうことができますね。

続きを読む

0 4,031
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「童顔」は 「baby face」ということができます。 baby face(ベビーフェース)は 「幼な顔」「童顔」という意味です。 使い方例としては 「He has a baby face and looks 10 years younger than his actual age」 (意味:彼は童顔で10歳実年齢より若く見える) このようにいうことができますね。 ちなみに、「実年齢」は英語で「actual age」(アクチュアルエイジ)というので、 合わせて覚えておくと良いですね。

続きを読む