プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「腹持ちがいい」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「keep you satisfied for a long time」 という表現を紹介します。 keep you satisfied(キープユーサティスファイド)は 「あなたを満足させる」 for a long time(フォーアロングタイム)は 「長い時間」という意味です。 使い方例としては 「Chicken breast keeps you satisfied for a long time」 (意味:鳥の胸肉は腹持ちがいいよ) このようにいうことができますね。
英語で「打算的」は 「calculating」ということができます。 calculating(カルキュレーティング)は 「計算できる」「抜かりのない」「打算的」という意味です。 使い方例としては 「He is a calculating person because we alway think about profits and losses at first」 (意味:何をするにも損得勘定が先なので、打算的な人ですね) このようにいうことができますね。 ちなみに、英語で「profits and losses」は「利益と損失」という意味なので、 合わせて覚えておくと良いですね。
英語で「三途の川を渡る 」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「cross the Styx」 という表現を紹介します。 cross(クロス)は 「〜を渡る」 Styx(スティクス)は 「スティックス川」という意味です。 スティックス川はギリシャ神話でで冥府に流れる川のことです。 使い方例としては 「I think I will soon cross the Styx」 (意味:そろそろ三途の川を渡るかも) このようにいうことができますね。
英語で「馴れ初め」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「start of one's romance」 という表現を紹介します。 start of (スタートオブ)は 「〜の始まり」 romance(ロマンス)は 「ロマンス」という意味です。 one'sには所有格の「my, her, his, their」などが入ります。 使い方例としては 「I would like to know the start of your romance」 (意味:二人の馴れ初めを聞きたいなぁ) このようにいうことができますね。
日本