プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「ご栄転おめでとうございます」は 「Congratulations on your promotion」ということができます。 「Congratulations」(コングラチュレーションズ)は「おめでとう」という意味です。 例えば誕生日や結婚式などで使われます。 「on your promotion」(オンユアプロモーション)は「ご栄転」を意味します。 使い方例としては 「I heard you got promoted! Congratulations on your promotion!」 (意味:昇進したって聞いたよ。昇進おめでとう!) このようにいうことができますね。
英語で「現実にはあり得ないこと」は 「something that is impossible in reality」ということができます。 something(サムシング)は 「何か」「事柄」 impossible in reality(インポッシブルインリアリティー)は 「現実ではあり得ない」という意味です。 使い方例としては 「The plot of that drama is so unrealistic, it's something that is impossible in reality」 (意味:あのドラマの筋書きはとても現実にはあり得ないことである) このようにいうことができますね。
英語で「訴求」は 「appeal」ということができます。 「appeal」(アピール)は、 「アピールする」と言う意味です。 使い方例としては 「The advertisement appealed to a wide range of potential clients」 (意味:その広告は幅広い見込み客層に訴求した) このようにいうことができますね。 ちなみに、「appeal」は人々の感情や関心を呼び起こすことで、 彼らをある行動に誘導するための力強い手段です。 マーケティングや広告の分野でよく使用され、商品やサービスの魅力を伝えるために使われます。
英語で「悶絶する」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「overwhelmed」 という表現を紹介します。 overwhelmed(オーバーウェルムド)は 「圧倒される」という意味です。 使い方例としては 「I was overwhelmed by the cuteness action of the cat」 (意味:私は猫の行動が可愛くて、悶絶してしまった) このようにいうことができますね。 ちなみに、「cuteness」は「可愛さ」を表します。
英語で「(肌が)色白」は 「fair-skinned」ということができます。 「fair」(フェア)は「公正な、適正な、公平な」という意味があり、 肌の色が白くて均等に色があることを表現しています。 skinned(スキンド)は 「肌をしている」という意味です。 使い方例としては 「Sara has fair-skinned complexion and blonde hair」 (意味:サラは肌が色白で、金髪です。) このようにいうことができますね。 ちなみに、「fair-skinned」は比較的フォーマルな表現ですが、 一般的には肌の色が白いことを表す際に使われる表現です。
日本