プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 1,000
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「冷静を装う」と言いたい場合、 「pretend to be calm」または「act calm」と表現できます。 pretend(プリテンド)は 「ふりをする」という意味です。 to be(トゥ・ビー)は 「~である」という意味です。 calm(カーム)は 「冷静」という意味です。 act(アクト)は 「ふるまう」という意味です。 例文としては 「I tried to pretend to be calm in front of the kids.」 または 「I tried to act calm in front of the kids.」 (意味:子供たちの前ではできるだけ冷静を装いました。) このように言うことができます。

続きを読む

0 586
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「冷めないうちに」と言いたい場合、 「while it's still hot」または「before it gets cold」と表現できます。 while(ワイル)は 「~の間に」という意味です。 still(スティル)は 「まだ」という意味です。 hot(ホット)は 「熱い」という意味です。 before(ビフォー)は 「~する前に」という意味です。 gets(ゲッツ)は 「~になる」という意味です。 cold(コールド)は 「冷たい」という意味です。 例文としては 「Try the vegetable soup while it's still hot.」 または 「Try the vegetable soup before it gets cold.」 (意味:野菜たっぷりスープを冷めないうちに食べてみて。) このように言うことができます。

続きを読む

0 1,448
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「涙を誘う」と言いたい場合、 「moving」または「touching」を使って表現できます。 moving(ムービング)は 「感動的な」という意味です。 touching(タッチング)は 「心を打つ」という意味です。 例文としては 「My friend's story of struggles abroad was very moving.」 または 「My friend's story of struggles abroad was very touching.」 (意味:友達の海外での苦労話はとても涙を誘う話だった。) このように言うことができます。

続きを読む

0 2,229
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「涙を浮かべる」と言いたい場合、 「tear up」または 「have tears in one's eyes」を使って表現できます。 tear up(ティア・アップ)は 「涙ぐむ」という意味です。 have tears in one's eyes(ハブ・ティアーズ・イン・ワンズ・アイズ)は 「目に涙を浮かべる」という意味です。 例文としては 「While listening to the memories of our struggles at the graduation ceremony, I teared up.」 または 「While listening to the memories of our struggles at the graduation ceremony, I had tears in my eyes.」 (意味:卒業式で今までの苦労を思い出して、涙を浮かべながら聞いていました。) このように言うことができます。

続きを読む

0 994
Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

英語で「涙をのむ」と言いたい場合、 「swallow one's tears」または「hold back one's tears」を使って表現できます。 swallow(スワロー)は 「飲む」という意味です。 one's tears(ワンズ・ティアーズ)は 「自分の涙」という意味です。 hold back(ホールド・バック)は 「抑える、こらえる」という意味です。 例文としては 「In the end, I had to swallow my tears after losing the final match.」 または 「In the end, I had to hold back my tears after losing the final match.」 (意味:最後の最後で決勝戦に負けてしまい、涙をのむしかなかった。) このように言うことができます。

続きを読む