プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「横から失礼します」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「Excuse me for cutting in」 という表現を紹介します。 Excuse me(エクスキューズミー)は 「すみません」 for cutting in(フォーカッティングイン)は 「割り込んで」という意味です。 使い方例としては 「Excuse me for cutting in, but actually I have plans to visit my family this weekend」 (意味:横から失礼します。 でも私は今週末家族の用事があるので、、) このようにいうことができますね。
英語で「ご機嫌」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「in a good mood」や「happy」 という表現を紹介します。 in a good mood(インアグッドムード)は 「いいムード」と言う意味で happy(ハッピー)は 「幸せ」という意味です。 使い方例としては 「What made you in such a good mood? Did something good happen」 (意味:ご機嫌だね。何か良いことあったの?) このようにいうことができますね。
「メンヘラ」は英語では 「mentally unstable」 (メンタリーアンステイブル)や 「mentally ill」 (メンタリーイル) と表現されます。 正式な医学的用語としては 「mental health issues」 や 「mental illness」 などと言われます。 使い方例としては 「She is struggling with mental health issues and is seeing a therapist」 (意味:彼女はメンヘラで苦しんでおり、セラピストに通っています。) このようにいうことができますね。
「お食い初め」は、日本の伝統的な行事のひとつです。 英語での表現は、「Okuizome」と言います。 この言葉は日本語からの借用語であり、 一般的な英語としては使われません。 英語で言うなら「first meal」(ファーストミール)と言えるでしょう。 使い方例としては 「We celebrated our baby's Okuizome, where family gathered to wish him good health and happiness while he ate his first meal」 (意味:赤ちゃんのお食い初めを祝い、家族が集まり、彼が初めての固形物を食べながら彼の健康と幸福を祈った。) このように言えますね。
「今までありがとう」は 英語で 「Thank you for everything」(サンキューフォーエブリシング) と言います。 「Thank you」 は一般的な感謝の言葉ですが、 「for everything」 と付けることで、 全ての支援や助けを受けたことに対する 感謝の気持ちを表現することができます。 使い方例としては 「Thank you for everything. It means a lot to me」 (今までありがとうございました。あなたの助けは本当にありがたかったです。) このようにいうことができますね。
日本