プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「したり、しなかったり」は 英語で「on and off」と言います。 このon and offは、 ある行動や状態が交互に繰り返されることを表します。 使い方例としては 「He's been working on and off on that project for months」 (意味:そのプロジェクトに1ヶ月間に取り組んだり取り組まなかったりしている) 「Our relationship has been on and off for years」 (意味:私たちの関係が交互に復活したり終わったりしている) このように言うことができます。
英語で「株主優待」は、 「shareholder benefit」ということができます。 shareholderは、 「株主」という意味です。 カタカナでも良くシェアフォルダーと最近は言われるようになりましたね。 benefitは「有益なこともの」という意味です。 使い方例としては、 「I own shares of this company to receive shareholder benefits」 (意味:私は株主優待を受け取るために、この企業の株を保有しています) このようにいうことができますね。
英語で「引き続きよろしくお願いします」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「Thank you for your continued cooperation」 という表現を紹介します。 Thank you for(センキューフォー)は 「〜に有難うございます」 your continued cooperation(ユアコンティニュードコーポレーション)は 「継続した協力」という意味です。 使い方例としては 「Thank you for your continued cooperation. I hope you can continue this」 (意味:引き続きよろしくお願いします。継続できれば幸いです) このようにいうことができますね。
日本