プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「~を後回しにする」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「put off」 という表現を紹介します。 put off(プットオフ)は 「先延ばしにする」「延期する」 という意味です。 使い方例としては、 「I put off my dream of becoming a movie star, and chose the practical path of becoming an accountant」 (意味:映画スターになる夢は後回しにし、会計士になる現実的な道を選んだ) このように言うことができますね。
「~の闇」は英語で 「the dark side of ~」と言います。 the dark sideは、表面上は明るく見えるが、 その裏側には問題や悪い側面があることを指します。 例えば、「the dark side of social media」は、 SNSがもたらす弊害や負の側面を指します。 使い方例としては、 「The dark side of technology is that it can be addictive and isolating.」 (意味:テクノロジーの闇は、中毒性があり孤立することがあるということです) このように言うことができますね。
「~のこつ」は英語で「trick」(トリック)と言います。 「trick」は、物事をうまく行うための秘訣やコツを表します。 また、「trick」は悪賢い手段や騙し討ちをすることも表すため、 文脈によっては注意が必要です。 使い方例としては、 「The trick to making a perfect omelette is to use a non-stick pan and cook it over medium heat.」 (意味:完璧なオムレツを作るコツは、ノンスティックのフライパンを使って中火で調理することです。) このように言うことができますね。
英語で「~しようかと迷っている」は、 「I'm debating」ということができます。 「I'm debating」(アイムディベーティング)は、 「悩んでいる、考え込んでいる」という意味を表します。 例えば、 「I'm debating whether to take the job or not.」 (意味:その仕事を受けるかどうか悩んでいる) このように言うことができますね。 なので「会社をやめて留学しようかと迷っている」は 「I'm debating whether to quit my job and study abroad」と言えます。
日本