Kihoさん
2022/09/23 11:00
~に匹敵する を英語で教えて!
iRobot ルンバを競合他社の製品と比較した時にルンバに匹敵する。と言いますが、これを英語で何と言うのですか?
回答
・On par with
・Comparable to
・Equivalent to
The performance of this competitor's product is on par with that of iRobot's Roomba.
この競合他社の製品のパフォーマンスは、iRobotのルンバに匹敵します。
「On par with」は、「〜と同等である」や「〜と肩を並べる」という意味を持つ英語のフレーズで、比較の際によく使われます。同じレベルや品質、ステータスを指す場合にこの表現を用います。例えば、「彼の能力はプロと同等だ(His abilities are on par with a professional)」や、「この製品は高級品と同等の品質を持っている(This product is on par with high-end ones)」などの具体的なシチュエーションで使えます。
Comparable to the iRobot Roomba, this competitor's product offers similar features.
「iRobot ルンバに匹敵する、この競合他社の製品は同様の機能を提供します。」
The product from the rival company is equivalent to the iRobot Roomba.
競合他社の製品はiRobotルンバに匹敵します。
"Comparable to"は、ある要素が他のものと一定のレベルで似ていることを示します。この比較は一部分的で、完全な一致を意味しない場合があります。「彼のゴールキーピングスキルはプロに匹敵する」というように言うことができます。
"Equivalent to"は、あるものが他のものと完全に等しい、つまり価値、量、意味等が同じであることを示します。「1ドルは約110円に等しい」のように使用します。
回答
・be equivalent to
英語で「に匹敵する」は
「be equivalent to」ということができます。
be equivalent to(ビーイクイブレントトゥー)は
「〜に匹敵する」、「〜に相当する」、「〜と同等の」という意味です。
使い方例としては
「When compared to their products, our product is equivalent to iRobot Rumba」
(意味:競合他社の製品と比べると、私たちの製品はアイロボットのルンバに匹敵する)
このように言うことができますね。