Sharlotte

Sharlotteさん

2022/10/04 10:00

匹敵 を英語で教えて!

技量や成績、地位などが相手と同じ程度の時に「匹敵」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 351
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/27 00:00

回答

・On par with
・On the same level as
・Comparable to

Her cooking skills are on par with a professional chef's.
彼女の料理の腕前はプロのシェフと匹敵する。

「on par with」は「~と同等である」「~に匹敵する」という意味で、一般的に比較や評価をする際に用います。具体的には、物事や人を比較し、その品質、効果、スキル、パフォーマンスなどが同等であることを示すときに使われます。例えば、「彼の技術は専門家と同等である(His skill is on par with professionals.)」のように使います。

His skills are on the same level as mine.
彼の技量は私と同じレベルです。

The quality of this restaurant is comparable to that of the best in the city.
このレストランのクオリティは、都市中の最高のレストランと匹敵します。

"Comparable to"は物事が他の事柄と類似した特徴や品質を持つことを示します。"His speed is comparable to a cheetah"と言うと、彼の速度がチーターに匹敵するという意味です。
一方、"On the same level as"は等価性や相互性を示し、能力やステータスが対象と同等であることを意味します。"His cooking skills are on the same level as a professional chef"と言うと、彼の料理の腕前がプロのシェフと同様であることを表します。ですので、"Comparable to"は類似性を、"On the same level as"は等価性を表す際に使用されます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/09 12:00

回答

・be equal
・comparable

匹敵するはbe equalで表現出来ます。
The two cannot be equal because they both have their good points.
『その二つはどちらも良いところがあるので比べられない(匹敵しない)』

comparable は"比較できて、~に匹敵して、相当する"という意味を持ちます。

The amount of knowledge she has is comparable to that of a scholar.
『彼女に知識の多さは学者並みに匹敵する』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV351
シェア
ポスト