プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「新しいステージでもがんばって」と言いたい場合、 「Keep up the good work in this new stage」と表現できます。 keep up the good work(キープアップザグットワーク)は 「がんばって」 in this new stage(インディスニューステージ)は 「新しいステージでも」という意味です。 例文としては 「You've done a great job so far, so keep up the good work in this new stage of your life.」 (意味:今まで素晴らしい仕事をしてきたから、新しい人生のステージでもがんばってね。) このように言うことができます
英語で「愛想をつかす」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「flabbergasted」 という表現を紹介します。 flabbergasted(フラバーガステッド)も 「呆れ果てた」「仰天させられた」という意味です。 例文としては、 「She was flabbergasted when she found out that he always late.」 (意味:彼女は彼がいつも遅刻していることをを知って愛想をつかしました。) このように言うことができます。
英語で「愛情表現」は、 「Expression of love」と表現できます。 expression(エクスプレッション)は、 「表現」 of love(オブ・ラブ)は、 「愛情の」という意味です。 例文としては、 「He surprised her with a romantic expression of love on their anniversary.」 (意味:記念日に彼はロマンチックな愛情表現で彼女を驚かせました。) 「He shows his expression of love in his own way.」 (意味:彼なりに愛情表現してくれています。) このように言うことができます。
英語で「阿吽の呼吸」という表現を直訳できるものはありません。 *Breath of Aunとは言えません そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「a good chemistry」 という表現を紹介します。 a good chemistry(アグッドケミストリー)は 「相性が良い」という意味です。 使い方例としては、 「We got through the pinch with a good chemistry」 (意味:私たちは阿吽の呼吸でピンチを切り抜けた。) このようにいうことができますね。
日本