hatano masahiroさん
2020/09/02 00:00
愛情表現 を英語で教えて!
わかりにくいけど、彼はシャイな人なので、「彼なりに愛情表現してくれています。」と言いたいです。
回答
・Actions speak louder than words.
・Love knows no boundaries.
He might be shy, but remember, actions speak louder than words. He's showing his affection in his own way.
彼はシャイかもしれませんが、覚えておいてください、行動は言葉よりも大きな声で語ります。彼は自分なりの方法で愛情を示しています。
「Actions speak louder than words」は「行動は言葉よりも大きな声で語る」と直訳します。このことわざは、人の行動や行いが、口頭で言ったことよりもその人の意図や性格をより正確に表すという意味があります。使えるシチュエーションとしては、誰かが行動で証明しなければならない状況、または誰かが口だけで何かを言ったが、それが本当かどうかは実際の行動を見なければならない状況です。
He may appear shy, but he's showing his love in his own way. After all, love knows no boundaries.
彼はシャイに見えるかもしれませんが、彼なりに愛情を表現しています。なぜなら、愛には境界がないからです。
「Actions speak louder than words」は、言葉より行動が重要であることを示すフレーズです。人が約束や計画をするとき、必ずしもそれが実行されるとは限らないことを示すのに使われます。一方、「Love knows no boundaries」は愛は全てを超越し、制約を持たないことを表現するフレーズです。人が相手を非常に愛していて、何もかもを突破するほどの強い感情を示すのに使われます。
回答
・Expression of love
英語で「愛情表現」は、
「Expression of love」と表現できます。
expression(エクスプレッション)は、
「表現」
of love(オブ・ラブ)は、
「愛情の」という意味です。
例文としては、
「He surprised her with a romantic expression of love on their anniversary.」
(意味:記念日に彼はロマンチックな愛情表現で彼女を驚かせました。)
「He shows his expression of love in his own way.」
(意味:彼なりに愛情表現してくれています。)
このように言うことができます。