wada akemiさん
2023/07/24 10:00
愛情深い人 を英語で教えて!
彼を紹介したいので、「愛情深い人なんです」と言いたいです。
回答
・Loving person
・Person with a deep love
・Person with a heart full of love
He is such a loving person.
彼はとても愛情深い人なんです。
「Loving person」は、愛情深い人、思いやりのある人を指す表現です。常に他人への愛情や理解を示す人物の特性を表します。家族や友人、パートナーへの愛情を示すシーンや、自己犠牲的な行動をとるシーンなどで使えます。また、その人が一般的に優しく、親切で、愛情深い性格を持つことを強調したい場合にも使われます。
He's a person with a deep love.
「彼は愛情深い人なんです。」
This is my friend, he's a person with a heart full of love.
こちらは私の友人で、愛情に溢れた心を持つ人なんです。
Person with a deep loveは特定のものや人への強い愛情を指して使われます。例えば、音楽への深い愛情をもつ人など。一方、Person with a heart full of loveは一般的に愛情に満ちた、思いやりのある人を指す表現で、特定の対象に限らず、広く愛情を持って生きる人を指します。これは、人々を思いやる心がいっぱいの人と言う意味にもなります。
回答
・affectionate person
・merciful
「愛情深い」は、affectionate という形容詞で表現可能です。
- He is an affectionate person.
(彼は愛情深い人です。)
affectionate は、to +人を伴って、He is affectionate to me.「彼は私に優しい。」というように、誰に対して、ということを示すことができます。
二つ目の 「慈悲深い、情け深い」という意味の merciful という形容詞を使って表すこともできます。 merciful は、神様や仏様のように心が広い、といったニュアンスを含むので、誰に対しても分け隔てなく情をかける人のことを示すのに最適です。
merciful もaffectionate 同様、to を伴って人に対して慈悲深い、と言い表すことができます。
- He is an merciful to me.
(彼は私にとても優しい。)
以上お役に立てれば幸いです。