SHIJOさん
2024/04/16 10:00
感情表現が下手 を英語で教えて!
いつも人から誤解されるので「私って感情表現が下手なの」と言いたいです。
回答
・He has trouble expressing his emotions.
・He's not very emotionally expressive.
「彼は感情表現が苦手なんだ」という意味です。シャイだったり、本当は嬉しいのに素直に喜べなかったり、怒りや悲しみを内に溜め込んでしまうような人に対して使えます。恋愛相談や、ちょっと不器用な友達や家族について話す時など、日常会話で気軽に使える表現です。
I have trouble expressing my emotions, so I'm often misunderstood.
私は感情表現が下手なので、よく誤解されます。
ちなみに、「He's not very emotionally expressive.」は「彼はあまり感情を表に出さないタイプなんだ」という意味で使えます。必ずしも「冷たい人」というわけではなく、単にポーカーフェイスだったり、シャイで気持ちを表現するのが苦手だったりする人に対して、誤解を解くような場面で便利な一言です。
People often misunderstand me because I'm not very emotionally expressive.
人からよく誤解されるの、私って感情表現が下手だから。
回答
・not good at expressing emotions
・to find it difficult to express feelings
・not very expressive
1. I'm not good at expressing my emotions.
私って感情表現が下手なの。
I'm not good at~で「~が得意ではない」という表現になります。
expressは「表現する」で、emotionsは「感情」という意味になります。
2. I find it difficult to express my feelings.
私って感情表現が下手なの。
こちらも使える表現です。
to find it difficultは「~を難しいと思う」や「~を困難に感じる」という意味です。
feelingsも「感情」という意味になります。
3. I'm not very expressive.
感情を表に出すタイプじゃないの。
これは少し違う表現になります。
expressiveは「感情が豊かな」や「表情が豊かな」という意味になりますのでこれも使える表現になります。
参考にしてください!
Japan