プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「雨天決行」と言いたい場合、 「rain or shine」と表現できます。 rain or shine(レイン・オア・シャイン)は 「雨が降ろうと晴れようと」という意味です。 例文としては 「The event will take place rain or shine.」 (意味:イベントは雨天決行で行われます。) 「We'll be there rain or shine, no matter what. 」 (意味:天候がどうであろうと、必ずそこに行く。 ) このように言うことができます。
英語で「雨女・雨男」と言いたい場合、 「rain-bringer」または「rain magnet」と表現できます。 rain-bringer(レイン・ブリンガー)は 「雨を呼ぶ人」という意味です。 rain magnet(レイン・マグネット)は 「雨を引き寄せる人」という意味です。 例文としては 「Every time you go out, it always rains. You're a rain-bringer/rain magnet!」 (意味:外出するたびにいつも雨が降るね。雨男・雨女だね!) このように言うことができます。
英語で「雨に濡れる」と言いたい場合、 「wet from the rain」と表現できます。 wet(ウェット)は 「濡れた」という意味です。 from the rain(フロム・ザ・レイン)は 「雨によって」という意味です。 例文としては 「I'm scared of driving at night when the roads are wet from the rain because it becomes difficult to see.」 (意味:夜、道路が雨に濡れていると道路が見えづらくなるので、運転が怖いです。) このように言うことができます。
英語で「雨ざらし」と言いたい場合、 「exposed to the rain」と表現できます。 exposed(エクスポーズド)は 「さらされる」という意味です。 to the rain(トゥ・ザ・レイン)は 「雨に」という意味です。 例文としては 「It's because the bike was exposed to the rain.」 (意味:自転車が雨ざらしにされていたからだ。) 「My books got exposed to the rain.」 (意味:私の本は雨に濡れてしまった。) このように言うことができます。
英語で「雨、後晴れ」と言いたい場合、 「rain, followed by sunshine」または「rain, then clear」と表現できます。 rain(レイン)は 「雨」という意味です。 followed by(フォロード・バイ)は 「~の後に」という意味です。 sunshine(サンシャイン)は 「晴れ」という意味です。 then clear(ゼン・クリア)は 「その後晴れ」という意味です。 例文としては 「According to the weather forecast, it's going to be rain, followed by sunshine.」 または、 「According to the weather forecast, it's going to be rain, then clear.」 (意味:天気予報によると、雨の後、晴れるみたいです。) このように言うことができます。
日本