Misako

Misakoさん

Misakoさん

雨に濡れる を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

雨が降る夜道を運転するのが苦手なので、「夜、道路が雨に濡れていると道路が見えづらくなるので、運転が怖いです」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Caught in the rain
・Soaked in the rain
・Drenched by the rain

I'm afraid of driving at night because I get caught in the rain and it makes it difficult to see the road.
「夜の運転が怖いんです。雨に見舞われると、道路が見づらくなってしまうからです。」

「Caught in the rain」は直訳すると「雨に捕まる」ですが、日本語のニュアンスとしては「雨に降られる」や「突然の雨に遭遇する」となります。晴れていたはずの空から突然雨が降ってきて、傘を持っていなかったり、適切な場所に避難できなかったりする状況を指します。約束の時間に遅れてしまう、服が濡れてしまうなど、予期せぬトラブルや困難を経験することを暗示する表現でもあります。

I'm scared to drive at night when the roads are soaked in the rain because it makes it hard to see.
夜、道路が雨に濡れてしまうと見えづらくなるので、運転が怖いです。

Driving at night scares me when the roads are drenched by the rain because it becomes hard to see.
夜間に雨で道路が濡れていると、視界が悪くなるので運転が怖いです。

Soaked in the rainとDrenched by the rainはどちらも雨に濡れることを表していますが、程度に違いがあります。Soakedはある程度雨に濡れた状態を表します。例えば、傘を忘れて軽い雨に濡れる場合などに使います。一方、Drenchedは非常に濡れている状態を表し、通常は大雨や突然の豪雨によってずぶ濡れになった時に使います。つまり、DrenchedはSoakedよりも強い表現です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/03 14:36

回答

・wet from the rain

英語で「雨に濡れる」と言いたい場合、
「wet from the rain」と表現できます。

wet(ウェット)は
「濡れた」という意味です。

from the rain(フロム・ザ・レイン)は
「雨によって」という意味です。

例文としては
「I'm scared of driving at night when the roads are wet from the rain because it becomes difficult to see.」
(意味:夜、道路が雨に濡れていると道路が見えづらくなるので、運転が怖いです。)

このように言うことができます。

0 3,045
役に立った
PV3,045
シェア
ツイート