プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「備え付ける」は "furnished"ということができます。 furnished(ファーニッシュド)は 「備え付けた」という意味です。 使い方例としては 「I furnished the space between the chest of drawers and the ceiling with a device to prevent it from falling during an earthquake.」 (意味:タンスと天井の間に装置をつけて、地震で家具が倒れないように備え付けた。) このようにいうことができます。
英語で「備え」は "prepared" と表現できます。 prepared(プリペアド)は 「備えている」という意味です。 例文としては 「Living in an earthquake-prone area, it's important to be prepared for earthquakes by having an emergency kit and an evacuation plan.」 (意味:地震が起こりやすい地域に住んでいるので、緊急用品キットを持ち避難計画を立てることで地震への備えが重要です。) このように言うことができます。
英語で「飛ぶように売れる」は "selling like hotcakes" と表現できます。 selling like hotcakes(セリング・ライク・ホットケイクス)は 「飛ぶように売れる」という意味です。 例文としては 「The author's new novel is selling like hotcakes due to the positive reviews and online buzz.」 (意味:好評のレビューとオンラインでの話題性のおかげで、その著者の新しい小説は飛ぶように売れている。) このように言うことができます。
英語で「飛び恥 」は "flight shame" と表現されます。 flight shame(フライト・シェイム)は 「飛行機に搭乗することに対する罪悪感」を意味します。 例文としては 「Due to flight shame, more people are choosing to travel by train instead of flying to reduce their carbon footprint.」 (意味:飛び恥のため、より多くの人がカーボンフットプリントを削減するために、飛行機ではなく電車で旅行する選択をしています。) このように言うことができます。
英語で「飛び火」は "spread" や "spillover" と表現できますが、 SNSの炎上に関しては "spread" が適切です。 spread(スプレッド)は 「飛び火する」という意味です。 例文としては 「The SNS controversy that started in Japan quickly spread overseas, attracting global attention.」 (意味:日本で始まったSNSの炎上はすぐに海外に飛び火し、世界中の注目を集めました。) このように言うことができます。
日本