プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「返品する」は "return" と表現できます。 return(リターン)は 「返品する」という意味です。 例文としては: 「I would like to return this item because it is different from what I expected.」 (意味:思っていたものと違うので、この商品を返品したいのですが。) 「I need to return this shirt because it doesn't fit me properly.」 (意味:このシャツは私にぴったり合わないので、返品しなくてはいけません。) このように言うことができます。
英語で「片付けるそばから」は "as soon as I clean up" と表現できます。 as soon as (アズ スーン アズ )は 「〜してからすぐに」という意味です。 I clean up (アイ クリーン アップ)は 「私が片付ける」という意味です。 例文としては 「The living room gets messy again as soon as I clean up because of all the toys.」 (意味:おもちゃのせいで、リビングは片付けるそばからすぐに散らかってしまう。) このように言うことができます。
英語で「片時も離さない」は "never let go of" と表現できます。 never let go of(ネヴァー レット ゴー オブ)は 「片時も離さない」という意味で、 あるものを常に持ち続けることを指します。 例文としては: 「My son never lets go of his panda stuffed animal.」 (意味:息子は片時もパンダのぬいぐるみを離さない。) 「I will never let go of my dreams, no matter how difficult the journey may be.」 (意味:どんなに困難な旅路でも、私は夢を手放さずにいるつもりです。) このように言うことができます。
英語で「片思い」は "unrequited love" と表現できます。 unrequited love(アンリクワイテッド ラブ)は 「片思い」という意味です。 例文としては: 「Since I was ignored on White Day, I'll put an end to my unrequited love today.」 (意味:ホワイトデーに無視されたから、今日で私の片思いに終わりをつけよう。) このように言うことができます。 ちなみに、ホワイトデーは日本の文化なので、 場合によってはそこについての説明が必要です。
英語で「変装する」は "disguise oneself" と表現できます。 disguise oneself(ディスガイズ ワンセルフ)は 「変装する」という意味で、 他人に気づかれないように見た目を変えることを指します。 例文としては: 「That person is disguising himself with a fake beard and a wig.」 (意味:あの人は付け髭とかつらを使って変装している。) 「He disguised himself as a delivery person to sneak into the building unnoticed.」 (意味:彼は気づかれないようにビルに忍び込むために、配達員の格好をして変装しました。) このように言うことができます。
日本