プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「引っ越しのお助け隊」は "moving assistance team" や "moving helpers" と表現できます。 moving(ムービング)は 「引っ越し」という意味です。 assistance(アシスタンス)は 「お助け」や「支援」という意味です。 team(チーム)は 「隊」や「グループ」という意味です。 例文としては、 「I will rely on a moving assistance team for packing my belongings.」 (意味:荷物の梱包などはお助け隊に頼みます。) このように言うことができます。
英語で「引き込まれる」は "be drawn in" と表現できます。 drawn in(ドローン・イン)は 「引き込まれる」という意味です。 例文としては、 「My child was drawn in by the cat videos.」 (意味:子供が猫の動画に引き込まれた。) 「I was walking by the bookstore when I was drawn in by the beautiful display in the window.」 (意味:本屋の前を歩いていたところ、窓の美しいディスプレイに引き込まれてしまいました。) このように言うことができます。
英語で「一目置かれる」は "held in high regard" や "highly respected" と表現できます。 held(ヘルド)は 「保持される」という意味です。 in(イン)は 「中で」という意味です。 high(ハイ)は 「高い」という意味です。 regard(リガード)は 「尊敬、敬意」という意味です。 また、 highly(ハイリー)は 「非常に」という意味です。 respected(リスペクテッド)は 「尊敬される」という意味です。 例文としては、 「He is held in high regard, isn't he?」 や 「He is highly respected, isn't he?」 (意味:彼は一目置かれているよね。) このように言うことができます。
日本