KIKOさん
2023/04/03 10:00
引き込まれる を英語で教えて!
子供が動画をじっと見ているので、「猫動画に引き込まれた」と言いたいです。
回答
・Get sucked in
・Get drawn in
・Become engrossed in
My kid got sucked into watching cat videos.
私の子供は猫の動画に引き込まれました。
「Get sucked in」は、ある事象や活動に深く引き込まれる、または無意識に巻き込まれることを指します。例えば、面白いテレビ番組やゲームに没頭してしまったり、思わぬトラブルに巻き込まれたりする状況で使われます。また、誰かの説得によって何かを始めてしまったり、信じてしまうことも「Get sucked in」と表現できます。ニュアンスとしては、多少ネガティブな感じがあります。
She's totally drawn in by the cat video.
「彼女、猫の動画に完全に引き込まれてるよ。」
My child has become engrossed in cat videos.
私の子供は猫の動画に夢中になっています。
Get drawn inは、何かに引き込まれていく感じを表します。例えば、面白い映画や本に集中してしまうことを指すことが多いです。一方、become engrossed inは、何かに非常に深く没頭してしまう状態を指します。これは、研究や仕事、趣味など、深い興味や情熱を持っていることに対して使われます。どちらも似た意味ですが、become engrossed inの方がより深い集中度を示しています。
回答
・Get sucked in
・Get drawn in
・Become engrossed in
My kid got sucked into watching cat videos.
私の子供が猫の動画に引き込まれてしまった。
「Get sucked in」は主に「引き込まれる」「夢中になる」「巻き込まれる」などの意味を持つ英語のフレーズです。例えば、物語やゲームに夢中になる状況や、思わぬトラブルや問題に巻き込まれる状況で使われます。また、人々の意見や議論に意図せず引き込まれるときにも使えます。この表現は、自分の意志とは無関係に何かに引き込まれる感覚を表しています。
My kid got drawn into the cat video.
私の子供は猫の動画に引き込まれました。
My child has become engrossed in watching cat videos.
私の子供は猫の動画に夢中になっています。
"Get drawn in"と"become engrossed in"はどちらも何かに深く没頭するという意味ですが、ニュアンスには違いがあります。"Get drawn in"は、元々の意図や予定とは関係なく、何かに引き込まれ、時間やエネルギーを使ってしまう状況を指します。例えば、面白いテレビ番組やゲームに引き込まれるなど。一方、"become engrossed in"は、ある活動や話題に非常に集中し、周囲のことを忘れてしまうような状況を表します。例えば、新しい本や研究プロジェクトに夢中になるなどです。
回答
・be drawn in
英語で「引き込まれる」は
"be drawn in" と表現できます。
drawn in(ドローン・イン)は
「引き込まれる」という意味です。
例文としては、
「My child was drawn in by the cat videos.」
(意味:子供が猫の動画に引き込まれた。)
「I was walking by the bookstore when I was drawn in by the beautiful display in the window.」
(意味:本屋の前を歩いていたところ、窓の美しいディスプレイに引き込まれてしまいました。)
このように言うことができます。