daiki sudo

daiki sudoさん

2023/04/17 10:00

巻き込まれる を英語で教えて!

無関係だったのに喧嘩仲間にされてしまったので、「トラブルに巻き込まれてしまった」と言いたいです。

0 1,300
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 00:00

回答

・Get dragged into
・Swept up in
・Caught up in

I got dragged into a fight that had nothing to do with me.
私は関係ない喧嘩に巻き込まれてしまった。

「get dragged into」は、「巻き込まれる」「引きずり込まれる」などと訳され、自分が関与したくない事態や問題に無理やり関わらされる状況を指す表現です。主に否定的な状況で使われます。例えば、他人のトラブルに巻き込まれたり、自分が参加したくない会議やイベントに無理矢理参加させられたりする場合などに使われます。

I got swept up in some trouble I had nothing to do with.
私は全く関係ないトラブルに巻き込まれてしまった。

I got caught up in a fight that had nothing to do with me.
私は何の関係もない喧嘩に巻き込まれてしまった。

"Swept up in"は、ある状況や感情に完全に引き込まれ、その流れに押し流されてしまう意味合いです。主にポジティブな状況や感情に使われます。「彼はパーティーの雰囲気にswept upされた」などと使います。

一方、"caught up in"は、意図せずに状況や問題に巻き込まれてしまうことを指します。主にネガティブな状況や問題に使われます。「彼は会社の政治にcaught upしてしまった」などと使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 13:06

回答

・get involved

「巻き込まれる」は「get involved」と表現できます。含まれてしまった状態が表されています。他に動詞「embroil」も使えます。Cambridge Dictionaryには「to cause someone to become involved in an argument or a difficult situation:(誰かを口論や困難な状況に巻き込ませる)」と解説があるのでご紹介します。

ご質問をアレンジして「他人の喧嘩トラブルに巻き込まれてしまった」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I got involved in someone else's quarrel trouble.
I was embroiled in someone else's quarrel trouble.

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,300
シェア
ポスト