プロフィール
役に立った数 :197
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「液晶」は "LCD" と言います。 これは "Liquid Crystal Display" の略です。 Liquid Crystal Display (リキッド・クリスタル・ディスプレイ)は 「液晶ディスプレイ」という意味です。 例文としては、 「I just bought a new LCD monitor for my computer.」 (意味:コンピュータ用に新しい液晶モニターを買いました。) 「The new smartphone features a larger LCD screen, providing a clearer and more vibrant display.」 (意味:新しいスマートフォンには、より大きな液晶ディスプレイが搭載されており、よりクリアで鮮やかな画面表示が可能です。) このように言うことができます。
英語で「雲泥の差」は "a world of difference" と言います。 a world of difference (ア・ワールド・オブ・ディファレンス)は 「大きな違い、天地の差」 という意味です。 例文としては、 「There is a world of difference between the performance of PCs today and models from 10 years ago.」 (意味:PCの性能は、10年前のモデルと今では雲泥の差です。) このように言うことができます。
英語で「運がいいんだと思う」は "I think I'm just lucky these days" と言います。 I think(アイ・シンク)は 「私は思う」という意味です。 I'm just lucky(アイム・ジャスト・ラッキー)は 「ただ単に運がいい」という意味です。 these days(ディーズ・デイズ)は 「最近、近頃」という意味です。 使い方例としては 「Everything seems to be going my way lately. I think I'm just lucky these days.」 (意味:最近はすべてが私の思うように進んでいるようです。単に最近は運がいいだけだと思います。) このようにいうことができます。
英語で「噂の種」は、 "the source of rumor" と表現できます。 the source (ザ・ソース) は 「ソース」(元)や「種」という意味です。 of rumor (オブ・ルーマー) は 「噂の」という意味です。 例文としては 「The source of rumor is what caused the false information to spread.」 (意味:噂の種が偽情報が広まる原因となった。) 「Despite the efforts to find the source of the rumor, it was impossible to determine who started spreading it.」 (意味:噂の種を探す努力が行われたにもかかわらず、それを広め始めた人物を特定することは不可能でした。) このように言うことができます。
日本