Wakabayashi yoshihiko

Wakabayashi yoshihikoさん

2023/04/03 10:00

一目置かれる を英語で教えて!

「彼は、一目置かれているよね。」と言いたいです。

0 1,139
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Be given the cold shoulder
・Be snubbed
・Be given the brush-off

He's always given the cold shoulder, isn't he?
「彼はいつも冷たくあしらわれてるよね?」

「Given the cold shoulder」は、無視される、冷たくされる、遠ざけられるといった意味を持つ慣用句です。主に人間関係における不快な状況やコミュニケーションの際に使用されます。例えば、友人に何か悪いことをした後で、「彼にcold shoulderをされた」と言うと、その友人があなたに対して冷たくなったことを表します。

He's often snubbed, isn't he?
「彼はよく冷たくあしらわれるよね。」

He is always given the brush-off, isn't he?
「彼はいつも冷たくされているよね?」

Be snubbedとbe given the brush-offは両方とも他人から無視または軽視されることを指しますが、ニュアンスには違いがあります。

Be snubbedは自分の存在や発言が認められない、あるいは軽視される状況を指す一方で、be given the brush-offはより特定のシチュエーション、つまり誰かがあなたとの交流を避けるような行動を取ったときに使われます。例えば、あなたが誰かに話しかけたときや会いたいと提案したときに、その人があなたを避けるような振る舞いをした場合にはbe given the brush-offが適切です。

また、be snubbedは形式的な状況や社会的なシーンでよく使われ、be given the brush-offはよりカジュアルな状況での使用が一般的です。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/11 00:00

回答

・Be given the cold shoulder
・Be treated with indifference
・Be ignored

He's always being given the cold shoulder, isn't he?
「彼はいつも冷たくされているよね。」

「be given the cold shoulder」は、相手に無視されたり、敬遠されたり、冷たくあしらわれたりする状況を表す英語のイディオムで、日本語では「冷たい態度を取られる」や「無視される」などと訳すことができます。この表現は、友人や恋人、同僚などとの人間関係が悪化したときや、何か問題が起きたときなどに使うことが多いです。具体的なシチュエーションとしては、例えば友人との口論後にその友人から無視された場合などに「I was given the cold shoulder by my friend」と言うことができます。

He's treated with indifference, isn't he?
「彼は無関心に扱われているよね。」

He's not someone to be ignored, is he?
「彼は、無視できるような人ではないよね。」

"Be treated with indifference" と "Be ignored" は似たような意味を持つが、微妙に異なるニュアンスがある。"Be treated with indifference"は、他人から特別な注意を払われず、平均的または無関心な態度で扱われる事を指す。一方、"Be ignored"は、他人に完全に無視され、存在自体が認識されない状態を指す。したがって、人があなたに興味を持っていない場合や、特定の行動をとらない場合は"Be treated with indifference"を使う。しかし、人があなたの存在自体を無視する場合は"Be ignored"が適切である。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 00:06

回答

・held in high regard
・highly respected

英語で「一目置かれる」は "held in high regard" や
"highly respected" と表現できます。

held(ヘルド)は
「保持される」という意味です。

in(イン)は
「中で」という意味です。

high(ハイ)は
「高い」という意味です。

regard(リガード)は
「尊敬、敬意」という意味です。

また、
highly(ハイリー)は
「非常に」という意味です。

respected(リスペクテッド)は
「尊敬される」という意味です。

例文としては、
「He is held in high regard, isn't he?」 や
「He is highly respected, isn't he?」
(意味:彼は一目置かれているよね。)

このように言うことができます。

役に立った
PV1,139
シェア
ポスト