プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「自分で言うのもなんだけど」と言いたい場合は、 「Not to toot my own horn, but」と表現できます。 toot my own horn( トゥート マイ オウン ホーン,)は 「私の〜を自慢する」という意味で、自分の実績や能力を謙遜しながら認める表現です。 使い方例としては 「Not to toot my own horn, but I think this photo I took is a masterpiece.」 (意味:自分で言うのもなんだけど、この撮った写真は傑作だと思う。) このように表現することができます。
英語で「一口サイズ」と言いたい場合は、 「bite-sized」と表現できます。 bite-sized(バイトサイズド)は 「一口サイズ」という意味で、 食べ物が小さくて一口で食べられる大きさを指します。 使い方例としては 「These bite-sized snacks are easy to eat, aren't they?」 (意味:一口サイズで食べやすいね。) 「I love eating bite-sized desserts」 (意味:一口サイズのデザートを食べるのが好きです。) このように表現することができます。
英語で「一級河川」と言いたい場合は、 「first-class river」と表現できます。 first-class river(ファーストクラス リバー)は 「一級河川」という意味で、 重要な河川に与えられる日本の分類です。 使い方例としては 「The river near my house is classified as a first-class river.」 (意味:家の近くの川は一級河川に登録されている。) 「This area is known for its first-class rivers」 (意味:この地域は一級河川で知られております。) このように表現することができます。
英語で「一家団欒」と言いたい場合は、 「family gathering」または「family time」と表現できます。 family gathering(ファミリー ギャザリング)は 「家族の集まり、家族団欒」という意味です。 family time(ファミリー タイム)は 「家族と過ごす時間」という意味で、 一家団欒の雰囲気を表します。 使い方例としては 「It's been a while since we've had a family gathering for dinner.」 または 「It's been a while since we've had family time during dinner.」 (意味:一家団欒の食事は久しぶりだね。) このように表現することができます。
英語で「育児休暇」と言いたい場合は、 「parental leave」と表現できます。 parental leave(ペアレンタル リーヴ)は 「育児休暇」という意味です。 使い方例としては 「How much parental leave do you think you can take from work?」 または 「How much parental leave is available at your company?」 (意味:会社の育児休暇はどれくらいとれそう?) このように表現することができます。
日本